ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ
Понятие «культурологическая компетенция» вошло в отечественную педагогическую и методическую науку в конце 90-х годов как показатель способности человека успешно участвовать в межкультурной коммуникации и как важный компонент новой образовательной парадигмы [1]. Современные геополитические ситуации предъявляют человеку требование существования в едином мире, с уважением особенностей и достоинств различных народов и их культур. Это, в свою очередь, предполагает способность к построению продуктивного взаимовыгодного диалога с представителями многочисленных культур и национальностей в мире. Важнейшую роль в этом играет язык, который является важным средством обеспечения взаимопонимания и взаимодействия между представителями разных народов и этносов. Поэтому важной задачей педагогики, методики и лингвистики является изучение и решение проблемы межкультурной коммуникации в целом и профессиональной коммуникации в частности и формирования у человека способности эффективно в ней участвовать [2].
Современные образовательные стандарты активно вводят в педагогическую практику понятия межкультурной коммуникации и культурологической компетенции, определяя тем самым сущность и содержание целей обучения иностранному языку в школе. Культурологическая компетенция - это совокупность взаимосвязанных качеств личности, относящихся к духовной культуре, к жизни людей и их отношениях в обществе.
Понятие «культурологическое» отражает знания не только о частных, но и об общих законах функционирования и развития культуры как целостной системы. Такие знания позволят индивиду правильно ориентироваться в современном культурном пространстве.
Формирование культурологической компетенции у школьников является социально значимой задачей и предполагает создание условий, способствующих, с одной стороны, освоению школьниками общечеловеческих и национальных ценностей, а с другой стороны, реализации его собственных культурных способностей и интересов.
В методике преподавания иностранного языка стремительное развитие получило такое направление как языковое поликультурное образование. По определению П.В. Сысоева «языковое поликультурное образование означает включение в учебные программы и УМК по иностранному языку информации о культурах различных культурных групп (стран как родного, так и изучаемого языков)» [3].
Н. И. Пантыкина отмечает, что важным свойством иностранного языка является то, что он может быть использован как средство сравнения с родным языком и культурой, в ходе которого обучающиеся осмысливают и переосмысливают точки соприкосновения культурной инфраструктуры двух и более народов [4]. С. З. Зарипова и С. М. Переточкина считают, что обучающиеся, узнавая содержание иноязычной культуры, формируют способность анализировать, выражать свои мысли, что в целом благотворно влияет на их подсознание, благоприятствует более глубинному восприятию многогранности способов выражения мыслей на своем собственном языке [5]. По мнению С. Н. Голеровой, при этом расширяется общий кругозор обучающихся, развивается их мышление и речевые навыки, развивается межкультурная компетенция [6].
По словам В.В.Сафоновой «изучение иностранного языка и культуры представляет собой процесс значительно более сложный, нежели просто формирование стереотипов поведения. Он предусматривает сопоставительное коммуникативно-ориентированное соизучение иностранного языка и иноязычной культуры в комплексе с углублением знаний родного языка и родной культуры ». [7].
Иностранный язык, как ни один другой предмет, способен воспитать в учащихся уважение к людям других национальностей, терпимость к инакомыслию, развить их межкультурные коммуникативные умения. Реальность сегодняшнего дня такова, что наши школьники живут в условиях постиндустриального многокультурного общества, им приходится и придется вступать в общение с представителями разных национальностей, как в пределах нашей страны, так и за рубежом.
Полноценное понимание родной культуры невозможно без знакомства с культурой и языком других стран, так как, изучая язык того или иного народа, мы знакомимся с исторически сложившейся у него системой понятий, сквозь которую он воспринимает действительность. Изучая эту систему и сознательно сравнивая ее с нашей собственной, мы лучше постигаем последнюю. Мир сегодня переживает своеобразный языковой бум, изучению языков повсеместно уделяется большое внимание, что свидетельствует о стремлении людей разных национальностей к духовному и культурному единению при решении многочисленных глобальных проблем, то есть налицо тенденция интеграции социоязыковых пространств в полиязыковое пространство.
Общение на уроках иностранного языка происходит в двух сопряжённых плоскостях, в диалоге двух культур – родной и культуры страны изучаемого языка. Различие между ними порой может вызвать языковую и социокультурную отчужденность у учащихся. Результатом чего может произойти обесценивание аспектов чужой культуры или же, напротив, обесценивание родной культуры и восхищение всем иностранным. Учащимся необходимо изучить и усвоить: мировую культуру, национальные культуры и социальные субкультуры народов стран изучаемого языка и их отражение в образе и стиле жизни людей; духовное наследие стран и народов, их историческую и культурную память; способы достижения межкультурного взаимопонимания. Каждый урок иностранного языка – это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире. Участие в межкультурной коммуникации, предполагает у детей наличие терпимости к иной цивилизации. Но чтобы научится уважать «чужую» культуру, другое мировоззрение, нужно, прежде всего, знать, понимать, ценить, любить свою собственную страну, ее культуру, историю. Нельзя забывать, что патриотизм, духовность, нравственность воспитываются через творческие «погружения» в родную культуру, историю, язык с обязательным сравнением национального достояния с «чужим». Способствуют этому уроки, на которых ученики знакомятся с историей родного края, его выдающимися людьми. Особую ценность на уроках иностранного языка имеет использование дополнительного материала: аутентичных текстов, художественных книг, профессиональной литературы, журналов и газет на иностранном языке. В этом заключается суть подхода по развитию поликультурного воспитания личности. Поликультурный воспитательный потенциал поэзии, фольклора, музыкальных произведений, художественной литературы, кинематографа, практики их перевода и специального дискуссионного обсуждения достаточно велик, т.к. формирует у школьников личностно-значимое отношение к нравственным и духовным ценностям [8].
Большое воспитательное значение имеет и художественный перевод стихотворений. Они демонстрируют творческий подход к раскрытию темы стихотворения, осознав, что поэтический перевод предоставляет им право на свое видение и понимание оригинала, на свой выбор того или иного слова и словосочетания, которое максимально полно, по их мнению, передает содержание, стиль и чувства автора. Через сотрудничество и партнерство в процессе обсуждения проблемы текста происходит социализация личности, что формирует уважение к чужому мнению, понимание того, что разные точки зрения имеют право на существование. Большую роль играет введение на уроках элементов страноведения и лингвострановедения. Они в контексте диалога культур содействуют воспитанию у учащихся уважительного отношения к традициям и культурному наследию России и зарубежных стран, потребности участия в изучении и сохранении исторических и культурных традиций народов. Рассмотрев возможности урока иностранного языка в реализации поликультурного образования, можно сказать, что основополагающими задачами являются интерес к культуре своего и других народов, формирование культурной толерантности как ведущего фактора социализации учащихся в поликультурной среде и развития понимания и уважения к другим народам и их культуре. Систематическое применение различных средств, форм и методов способствуют реализации поликультурного образования в преподавании иностранного языка в образовательной школе [9].
Таким образом, поликультурное образование должно включать в себя вариативность культур родной страны, региона, города и т.д. с целью формирования у обучающихся представлений о разнообразии культур как норме сосуществования и взаимного развития культур в современных поликультурных сообществах. Следовательно, культурная вариативность становится одним из главных дидактических инструментов, позволяющих достичь самой важной цели языкового поликультурного образования, а именно подготовить обучающихся к полноценному сотрудничеству, к активному общению в современном мире средствами иностранного языка. В основу процесса обучения иностранным языкам должна быть положена гармоничная связь лингвистического аспекта языка с культурологическим, необходимо гармоничное соединение языковой и межкультурной компетенций. В этом и заключается главная задача преподавания иностранных языков на современном этапе обучения.
Литература.
1. Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании: авторская версия. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
2. Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции обучающихся в процессе обучения иноязычному общению: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. - СПб., 2001.
3. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. – СПб: «Златоуст», 1999.
4. Пантыкина Н. И. Использование интерактивных методов обучения при формировании социокультурной профессиональной компетентности обучающихся в процессе изучения иностранного языка.
5. Зарипова С. З., Переточкина С. М. Об использовании технологий обучения в процессе формирования межкультурной коммуникативной компетентности обучающихся.
6. Голерова С. Н. Развитие иноязычной коммуникативной компетентности обучающихся.
7. Баграмянц Н.Л. Роль и значение ролевых игр в формировании социокультурной компетенции обучающихся.
8. Лебедева Г.Н. Современный урок немецкого языка с применением информационных технологий. – М.: Планета, 2011. – 240 с.
9. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000