Всероссийское СМИ "Время Знаний". Возрастная категория 0+

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г. (скачать)


Слова-филлеры в русском и английском языках

Цель нашего исследования выяснить наличие слов – связок в английском языке в сравнении с русским языком.

Посмотреть публикацию
Скачать свидетельство о публикации
(справка о публикации находится на 2 листе в файле со свидетельством)

Ваши документы готовы. Если у вас не получается скачать их, открыть или вы допустили ошибку, просьба написать нам на электронную почту konkurs@edu-time.ru (обязательно укажите номер публикации в письме)

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

гимназия САН города Пензы

«Слова-филлеры в русском и английском языках»

Выполнила: Филина Валерия,

Ученица 7 В класса

Руководитель: Скворцова Е.Н.

учитель английского языка МБОУ гимназии САН г.Пензы

2024 год

Содержание:

I. Введение

Актуальность темы

Проведённые международные соревнования, олимпиады и Чемпионаты Мира по футболу выявили проблему - неумение наших соотечественников общаться на английском языке. Мы задумались, а могла бы я и мои одноклассники свободно общаться с иностранцами. Мы решили попробовать говорить на английском языке в течении одной минуты, выбрав тему – хобби, и в итоге поняли, что в нашей речи возникают длительные паузы, пока мы подбираем нужные слова. Тоже самое мы попытались сделать на русском языке и оказалось, что это тоже не просто, но во время речи на родном языке естественные паузы заполнились словами-паразитами: «как бы», «так же», и звуковыми междометиями. Мы предположили, что такие слова, которые помогут заменить неловкую паузу, есть и в английском языке. Думаем, тема нашего исследования актуальна для тех, кто хочет научиться бегло говорить на английском языке.

Цель и задачи работы

Цель нашего исследования: выяснить наличие слов – связок в английском языке в сравнении с русским языком.

Задачи:1) Найти информацию о словах - паразитах в английском языке.

2) При наличии сравнить с использованием таких слов в русском языке.

3) Научиться правильно их использовать.

Методы исследования

Объект исследования: способы заполнения пауз в речи в русском и английском языках.

Предмет исследования: видеоролики в сети Интернет ( интервью, премии, ток-шоу, научная литература).

Гипотеза исследования: так как в русском языке есть слова-связки, заполняющие паузы в спонтанной речи, такие слова должны быть и в английском языке. Слова, выражения и звуки, которые могут превратиться в «паразитов», могут быть полезны в умеренных количествах.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем углублении знаний о структуре английской речи.

Теоретическую базу моего исследования составили статьи научно-популярной литературы, информация из сети Интернет.

Практическая значимость исследования определяется тем, что результаты проведенного исследования могут быть использованы на уроках английского языка и во внеурочной деятельности, а также при самостоятельной подготовке к устной части экзамена по английскому языку.

II.Основная часть

Согласно словарю лингвистических терминов «дискурсивы» - это слова или словосочетания, вносимые в речь, но не несущие никакой смысловой нагрузки. 

Выделяют несколько причин употребления их в речи:

Так о причинах употребления дискурсивов пишет писатель Петр Вайль: «Чисто говорить трудно. Дискурсивы упрощают речь, это слова-связки».

Работая, над исследованием мы провели опрос среди учителей и учеников нашей школы. Мы задавали следующие вопросы:

Было опрошено 44 человека среди учеников 5-11 классов и 16 человек среди учителей. Каждый из них знает, что такое слова – паразиты.

Большое количество учеников и учителей используют слова – филлеры в русском языке:

93% учеников употребляют слова – паразиты в своей речи, а всего лишь 7% не употребляют.

75% учителей употребляют слова – паразиты в своей речи, а 25% не употребляют.

Ученики нашей школы используют множество слов – паразитов, самые распространённые:

Учителя нашей школы так же используют слова – паразиты в русском языке:

Также мы провели в опрос среди параллели 7 классов гимназии САН, задав 4 вопроса:

В опросе приняли участие более 40 человек

На основе этих исследований, мы сделали вывод: что, даже общаясь на родном языке мы употребляем слова - паразиты в момент паузы. А вот в английском языке таких слов мы даже не знаем. И для того, чтобы речь была более приближённой к речи носителя английского языка, нам нужно знать и научиться правильно употреблять такие слова – филлеры, не злоупотребляя ими.

Существуют ли слова – связки в английском языке?

До настоящего времени в литературе недостаточно освещен вопрос о том, чем заполняются спонтанные паузы, возникающие при общении в том или ином языке. В связи с этим Т.М. Николаева пишет: «Лингвистически интересно было бы определение тех заполнений, которыми в разных языках создаются заполненные паузы колебаний, – универсальны ли эти вставки по звукам, или национальны, а может быть и индивидуальны?» [1, c. 151]. Рассмотрим особенности выражения спонтанных (хезитационных) пауз в устной английской речи.

«Многие из нас стараются обдумать то, что хотят сказать, заранее. Англичане же, все как один, думают исключительно в момент речи, т.е. в паузах. И откровенно об этом заявляют в начале фразы: «Well… I think…» — сообщает вам, например, англичанин, и будьте уверены, именно с этого момента он и начинает думать», - пишет в своей статье Белицкая Александра Андреевна [3]

Анализ устной разговорной речи позволил лингвистам выделить особую группу слов, которые были названы «пустыми словами», их называют еще «навязчивыми» словами, словами-пустышками, лишними словами, словами-сорняками, словами-паразитами. В английском языке используются понятия «filler words» (слова-филлеры, слова-заполнители), «time-fillers» (заполнители времени), «fillers» и другие. Л.В. Щерба называл подобные слова «упаковочным материалом» – люди как бы вставляют их между значимыми словами, чтобы не дать им разбиться друг о друга. Пустые слова, образуя мостик между словами, которые что-то значат, выполняют роль смазки, сохраняют непрерывность речи и тем экономят говорящему силы. [3]

Бывает, общаясь с кем – то мы не можем подобрать нужное слово, или призадумываемся над тем, что же сказать… В результате возникает нелепая пауза в разговоре. Такие ситуации возникают даже, когда мы рассказываем, что – то на родном языке, что уж говорить о том, когда мы выражаем мысли на английском языке. На родном языке мы уже знаем, какие слова филлеры, а проще говоря, слова – паразиты, нужно использовать, чтобы избежать э – канья, но как же быть с английским языком?

Какие бывают слова – паразиты?

Что касается вокализаций, то наиболее распространенными являются следующие звуки и звукосочетания в их графической передаче: -er, -eh, m, em, ehm, -erm, -erum, -um, -a, -ah (или aah), uh, -hm, -ahem, -da, -ye (как в слове yes), -tch (звук-щелчок). На первый взгляд такой список представляется весьма обширным. Однако внимательное рассмотрение вышеприведенного набора обнаруживает, что количество основных звуков-заполнителей невелико и часть из них является разновидностями одного и того же сочетания.[2,6]

Вот наиболее употребительные междометия (interjections):

Um - гм/хм/Ммм

Mmm - ммм

Uh-huh – угу/ага

Ohо - о/ох

Uh – ах

Разумеется, в официальных ситуациях вокализации стоит избегать, используя более приемлемые варианты- словосочетания:

By the way – кстати

In other words – другими словами

First of all – прежде всего

Hold on – подождите-ка

Just a second - секундочку

After all – в конце концов

In fact – на самом деле

Согласно итогам опроса, проведенного английской общественной организацией Plain English Campaign («Кампания за чистоту английского языка») королем армии таких фраз было и остается выражение you know. За ним разместилось словосочетание «в конце дня» (at the end of the day), применяемое в значении «в конечном счете». Далее место поделили выражения «в данный момент времени» (at this moment, in time) и «как бы» (одно из значений слова like), которое используется настолько часто, словно это знак препинания. [3] Достаточно популярными являются слова:

Maybe – может быть

Sort of – типа того

Kind of – типа того

Well - ну

Look here –слушайте

So – так, так себе

Actually – на самом деле

In brief – короче

Anyway –между прочим

Если слова-заполнители являются самостоятельным видом пауз по отношению к окружающим словам, то затяжки звуков являются зависимыми. Они представляют собой удлинения гласных и согласных элементов в лексических единицах. Частным случаем такого заполнения является продление союзов, предлогов и артиклей (a-and, the-e, a-a, o-on). Кроме этого, пауза может заполнятся громким глубоким вдохом, подсмеиванием, покашливанием, а также ложно-физиологическим звуком, производимым будто бы с целью прочистить горло. [3]

Отдельно стоит сказать о такой специфической особенности английской разговорной речи как незаполненная пауза. Если для кого-то пауза — это пустой или несостоявшийся звук, то для англичан пауза имеет огромное значение, иногда даже несколько значений, и тогда они говорят, что пауза многозначительная.[3]

Вот что по этому поводу пишет в своей книге «Из жизни Оксфорда» Дакр Водсден: «Оксфордский акцент — это умение делать паузы во время разговора, и делать их не в конце предложений, когда вас могут прервать, а в середине. Никто, как вы понимаете, не будет настолько груб, чтобы прервать вас на середине предложения. Поэтому делайте паузу в середине, решайте, какое предложение сказать следующим, и сразу переходите к нему без какой-либо паузы. Если вы научитесь это делать правильно — вы сможете говорить вечность. И никому не удастся встрять в ваш разговор и перехватить инициативу». [3]

Как же использовать слова – филлеры в английском языке?

Если нам понадобится время, для того чтобы подумать, что сказать, вместо паузы мы используем слова филлеры.

Рассмотрим несколько примеров [6]:

I need… well… a red pen. – Мне нужна…мм… красная ручка.

Teacher: Where is your homework? – Где твоя домашняя работа?

Student: Uh. Umm. Well, you see… My dog ate it. – Ну, ээ. Это самое… в общем… собака съела.

It was a really big fish, you know? - Реально огромная рыба была, да?

I will be glad to help you. I mean, whatever happens just call me. - Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.

So, how was the party? – Ну, как вечеринка прошла?

My grandson lost his what do you call it, ipod. -

Мой внук потерял свой, как его там, айпад.

Даже при подготовке к устной части международного экзамена ОГЭ, ЕГЭ, IELTS, которые требуют максимальной концентрации внимания, понимания темы общения советуют тренироваться в употреблении слов – филлеров.

Умение использовать слова-филлеры во время экзамена поможет обрести уверенность при вопросах непонятных или неоднозначных. Достаточно заучить 5-6 фраз и чередовать их в речи. [5] Важно помнить о том, что естественность и непринужденность при употреблении слов-связок сами собой не появятся.

Такие навыки нужно формировать:

1) употребляя близкие слова-связки в родном языке;

2) используя их в самых разнообразных английских предложениях.

Какие из этих слов могут засорять вашу речь?

При разумном употреблении filler words помогают общению, а при неразумном – любое из них может проявить себя настоящим паразитом. На пример слова: actually, like, um могут мелькать в речи по поводу и без.

Возьмём предложение:

I think Tom is smarter, than Tim, but Tim is not stupid. - Я думаю, что Том умнее, чем Тим, но Тим не глуп.

А теперь добавим паразитов:

Actually, I think Tom is like smarter than Tim but actually Tim is like, uh, not stupid. – Вообще, я думаю, Том как бы… умнее Тима, но вообще, Тим, ээ… ну… как бы не глупый. [7]

Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении их. И если их использовать часто, то, с другой стороны, это будет выглядеть некрасиво.

Мы придумали упражнения, которые помогут постепенно развить навыки употребления слов-филлеров в речи. Каждый ученик составляет на карточке свой список слов-связок, которые он хочет научиться употреблять в речи, можно использовать готовый список, составленный нами. При выполнении первых упражнений карточка может лежать на столе перед учеником, затем эти слова запоминаются и карточку можно убрать.

1) в течении одной минуты, нужно говорить на определенную тему «Моя Семья», «Мои увлечения», «Мой родной город», «Мой питомец» на английском языке. По началу пользуясь карточками со словами-филлерами, которыми можно заполнить момент паузы. На подготовку даётся две минуты.

2) продолжить услышанное предложение по теме, употребляя слова-связки. Данное упражнение можно сделать, например, 2 способами:

- учитель говорит предложение, а ученик, используя слово-связку, продолжает услышанную мысль самостоятельно (сопоставляет, противопоставляет, соглашается, противоречит и т.д.)

- работа в парах. Ученики самостоятельно готовят список предложений по теме и поочередно зачитывают каждое, написанное на отдельном листочке. Партнер по беседе должен продолжить прочитанные мысли с помощью слов-связок.

3) Постепенно увеличиваем количество фраз. Учитель или ученик предлагает тезис, который нужно превратить в небольшой короткий рассказ. То есть, одно высказывание необходимо превратить в текст из 4-5 логически связанных между собой предложений, используя слова-филлеры.

III. Заключение

В ходе исследования наша гипотеза о существование слов – связок, заполняющих паузу в спонтанной речи английского языка, подтвердилась. Такие слова помогают нам избежать нелепых пауз не только в русской, но и в английской речи. В английском языке их называют filler- words. Мы поняли, что таких слов не должно быть слишком много, чтобы речь не была нелепой. Поэтому мы составили список английских слов – связок и начала тренироваться в их употреблении в спонтанной речи. Мы считаем, что эта работа обогатила наш лексический запас английского языка. Мы сумели разработать упражнения, которые помогут всем учащимся, изучающим английский язык и желающим на нём разговаривать.

IV. Список использованной литературы

Приложение 1. Список слов-филлеров

телеграм-бот с бесплатным дипломом

Время Знаний

Россия, 2015-2024 год

Всероссийское СМИ - "Время Знаний"
Выходные данные
Издатель: ИП Воробьев И.Е.
Учредитель и главный редактор: Воробьев И.Е.
Электронная почта редакции: konkurs@edu-time.ru
Возрастная категория 0+
Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г.
выдано Роскомнадзор
Обновлено по состоянию на: 18.10.2024


Правообладатель товарных знаков
ВРЕМЯ ЗНАНИЙ (Св-во №779618)
EDUTIME (Св-во №778329):
Воробьев И.Е.

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379 выдана Министерством образования и науки Самарской области