Всероссийское СМИ "Время Знаний". Возрастная категория 0+

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г. (скачать)


Этимологическое сходство русского и английского языка.

Авторская статья позволяет обратить внимания на этимологическое сходство русского и английского языка для использования этого аспекта на уроках иностранного языка.

Посмотреть публикацию
Скачать свидетельство о публикации
(справка о публикации находится на 2 листе в файле со свидетельством)

Ваши документы готовы. Если у вас не получается скачать их, открыть или вы допустили ошибку, просьба написать нам на электронную почту konkurs@edu-time.ru (обязательно укажите номер публикации в письме)

ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЕ СХОДСТВО РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ

Корчмит Т.А.. учитель английского языка

МБОУ «Июсская СОШ», Хакасия.

«Если человек не знает иностранного языка,

он не знает ничего о своём собственном»

И.В. Гёте

Обращаясь к этимологическим процессам языкового сознания, можно отметить много интересных фактов. Актуализируя их в преподавании английского языка, можно сделать уроки поистине развивающими и интерактивными.

Известно, что у английского и русского языков общий корень: и английский, и русский языки относятся к индоевропейской группе языков, поэтому есть целый ряд слов, которые изначально были и есть общими. Например, быть – be, есть (кушать) – eat, бить – beat, грабить – grab. Много общего и у существительных: борода – beard, дело – deal, пастор, пастух – pastor, вдова («в довольствие поставленная») – widow. Многие слова, которые мы долгое время считали «исконно русскими» или «исконно британскими» оказываются исконно и теми, и другими. Следует не забывать также про традиционные определения членов семей: мама, сестра, брат и т.п. Эти слова схожи практически во всех языках мира, также, как и слово «любовь», которое звучит одинаково приятно и тепло. Больше всего общих для русского и английского языка слов имеют либо латинский, либо греческий корень. Таким образом, схожие английские и русские слова можно поделить на несколько групп:

Английский и русский – два очень разных языка, однако, даже они являются родственниками. Что же роднит эти языки? Действительно, некоторые слова английского и русского языков очень похожи по звучанию, написанию и звучанию: knit – нитки, sheet – щит, cherry – черешня и др. Попробуем проанализировать ряд созвучных слов, обращая внимание на их смысловую нагрузку. Так, «очки» переводятся на английский как «glasses». Слово очень похоже на русское «глаза» или «глазеть». Конечно, прослеживается родство языков, ведь очки представляют собой вторые «глаза». Далее, слово «очи» - «очки», т.е. «малые очи». Что касается созвучия слов, то в близкородственных европейских языках это – диво: на то они и «родственники», чтобы походить друг на друга. Возьмём, к примеру, пару слов: money – деньги. Дело в том, что слово «money» имеет славянские корни и происходит от слова «мены», то есть «то, на что меняют». В русском языке есть слово «монеты». Второй пример – древнейший русско-славянский корень «лан», обозначающий «земля», «территория». Он встречается в слове «Руссолания», т.е. Земля Руссов. В английском языке есть этот корень «land» - земля: England – Земля Англов, что соответствует английской истории. Продолжим кратко про всё те же корни. Child – ребёнок (чадо), market – ярмарка, lady – Лада (имя древнеславянской богини), screw – cкрутить. Удивительно, что многие английские слова – сокращённые русские: носок – sock, племянница – niece, королевский – royal. Тем начинающим, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, следует запомнить несколько важных примеров: shell – раковина (шелуха), small – маленький, lips – губы (липкий), bell – колокольчик (язычок у колокола назывался «било»), frame – рама, берёза – birch, ground – грунт, globe – глобус, click – кликать и др. Стоит помнить также, что русская буква «п» часто превращается в английском в «ф»: float – плот, fleet – плыть, foot – пята, flame – пламя и т.п. Торопились, спешили англосаксы стать хозяевами будущего! Поэтому многих букв, которые есть в русском неспешном алфавите, в английском просто нет, например, «ч», «щ». «ц». А сами звуки в каких-то словах остались. Их стали записывать различными буквосочетаниями: ч – ch, ш – sh, а щ – вообще четырьмя буквами! Поэтому вовсе не удивительно, что меняется произношение большинства слов: щека – cheek, cлякоть – slush, shorts – шорты (короткие штаны). А в некоторых словах буквы просто запутались, словно дети переставили их местами, играя в кубики, например: raven - ворон, mushroom – гриб (мухомор).

Наши первородные корни явно «прорастут» в самых неожиданных и порой сложных английских словах, где их сразу и не угадаешь: murder – смерть, сut – резать (лоскуток), charming – очаровательный, wheel – колесо («правило» – так называли поворачивающиеся колёса у телеги), crocodile – крокодил (ящеров на Руси называли «коркотело»).

Сравнивая обычную лексику, не перестаём удивляться, как могли явно славянские слова попасть в английский язык, например: size «размер» - сажень; сar «автомобиль» - карета; pencil «карандаш» - писало; palace «дворец» - палаты; bath «баня, ванна» - баня, бадья; steel «красть» - стырить, стянуть; desk «стол» - доска; glass «стекло, зеркало» - глазеть; grill «гриль» - горелка; boat «лодка» - плот; work «работа» - творить, творчество; change «заменять» - чинить; razor «бритва» - резать; book «книга» - букварь; cover «покрывать» - ковёр; list «список» - лист; sharp «острый» - серп; call «звонить» - колокол; under «под» - недра, ядро; secret «тайна, секрет» - сокрыт; dream «сон» - дремать; root – «прародитель; корень» - род; soil «почва» - зола; talk «говорить, разговаривать» - толковать;true «верный» -

друг; brave «храбрый» - бравый; skate «коньки» - cкаты, скатываться.

Таким образом, использование на уроках иностранного языка способов этимологического сходства русской и английской лексики поможет повысить мотивацию к изучению английского языка учащимися и развить их познавательные интересы.

Список литературы:

Время Знаний

Россия, 2015-2024 год

Всероссийское СМИ - "Время Знаний"
Выходные данные
Издатель: ИП Воробьев И.Е.
Учредитель и главный редактор: Воробьев И.Е.
Электронная почта редакции: konkurs@edu-time.ru
Возрастная категория 0+
Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г.
выдано Роскомнадзор
Обновлено по состоянию на: 28.04.2024


Правообладатель товарных знаков
ВРЕМЯ ЗНАНИЙ (Св-во №779618)
EDUTIME (Св-во №778329):
Воробьев И.Е.

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379 выдана Министерством образования и науки Самарской области