Всероссийское СМИ "Время Знаний". Возрастная категория 0+

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г. (скачать)


Методическая разработка Круглого стола, приуроченного к всемирному дню чтения вслух, по предмету «Английский язык»

Цель привить интерес к культуре изучаемого языка Задачи развитие эстетических вкуса учащихся знакомство обучающихся с англоязычной литературой формирование и развитие коммуникативной компетенции повышение мотивации обучающихся для изучения английского языка увеличение языкового запаса обучающихся. формирование системы продвижения литературы привлечение внимания подрастающего поколения к книге и чтению

Посмотреть публикацию
Скачать свидетельство о публикации
(справка о публикации находится на 2 листе в файле со свидетельством)

Ваши документы готовы. Если у вас не получается скачать их, открыть или вы допустили ошибку, просьба написать нам на электронную почту konkurs@edu-time.ru (обязательно укажите номер публикации в письме)

Министерство образования и науки Калужской области

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Калужской области "Калужский коммунально-строительный техникум"

им. И.К.Ципулина

Методическая разработка

Круглого стола, приуроченного к всемирному дню чтения вслух,

по предмету «Английский язык»

для студентов 1 курса специальностей 07.02.01 «Архитектура»

08.02.04. Водоснабжение и водоотведение

08.02.07 «Монтаж и эксплуатация внутренних санитарно-технических устройств, кондиционирования воздуха и вентиляция».

08.02.08. Монтаж и эксплуатация оборудования и систем газоснабжения

35.02.12 «Садово-парковое и ландшафтное строительство»

Калуга, 2022

ОДОБРЕНО

Цикловой комиссией

Общеобразовательных дисциплин

И дисциплин ОГСЭ

Председатель

_________ М.Н. Изотова

_протокол №_ от ____

« УТВЕРЖДЕНО»

Научно – методическим советом

протокол № ___ от _______2022

Председатель _____/ Л.В.Финашина/

Составитель: Осипенко А.И., преподаватель ГБПОУ КО «Калужский – коммунально строительный техникум» им. И.К. Ципулина

Аннотация:Методическая разработка адресована преподавателям английского языка для организации    и  проведения мероприятий, посвящённых празднованию Всемирного днючтения вслух.А также предназначена для молодых педагогов, начинающих свой путь в образовании.

Оглавление

Введение

4

Основная часть

5

Заключение

9

Список использованных источников

10

Приложения

11

Введение

Литература объединяет страны, народы, культуры и помогает людям понять друг друга. На протяжении веков мысли и чувства, облеченные в поэтическую форму, проникают в сердца людей, напоминая, что мы все одна большая семья и что мы, такие разные, на самом деле очень похожи друг на друга.

Ежегодно в первую среду марта отмечается Всемирный день чтения вслух. Эта акция проходит по всей стране с 2010 года по инициативе некоммерческой организации «LitWorld». На сегодняшний день эту акцию поддерживают и успешно проводят библиотеки, школы и университеты в более чем 65 странах мира.

Актуальность данного мероприятия состоит в необходимости обучения учащихся культуре, ее различных форм проявления; ценность культуры и ее значения для нации и общества в целом. Данное мероприятие служит отличным примером проявления культуры в литературе через красоту слова.

Цель: привить интерес к культуре изучаемого языка

Задачи:

Основная часть

В первую  среду марта люди во всём мире отмечают Всемирный день чтения вслух. Праздник придумала организация LitWorld, чтобы подчеркнуть, что «делиться историями и эмоциями – неотъемлемое право каждого человека».

Зачем это нужно?

Чтение задействует большинство высших зон мозга. Это отличное упражнение для его поддержания «в форме». Чтение вслух улучшает дикцию, помогает запомнить прочитанное и выстраивает отношения между чтецом и его аудиторией. Согласно новейшим исследованиям, дети, которым читают вслух, почти на год опережают в развитии сверстников, лишённых такого удовольствия.

Как правильно читать? 

Самое главное – не торопясь: максимальная разрешённая скорость – 120 слов в минуту. Чётко проговаривать слова, делая ударения и паузы. Высший пилотаж – читая, произносить текст так, будто вы излагаете собственные мысли: не «читать», а «рассказывать».

Чтобы его отметить, не нужно готовить особые угощения, мастерить костюмы или придумывать украшения. Его можно отпраздновать дома, в кафе, парке, автомобильной пробке и даже на необитаемом острове. Все, что нужно, – это текст, который будем читать вслух.

Читать вслух можно журнал или газету, последние новости из интернета или популярные посты из соцсетей, но лучше всего – хорошую книгу. Фантастику или детектив, пьесу или роман, стихи или сказку – выбирайте, что вам по вкусу.

Можно читать самому себе, не стесняясь выражать чувства и не боясь запнуться. А можно читать кому-то, делясь с ним своими любимыми произведениями и переживаниями.

Специалисты без труда приведут сто и один довод в пользу чтения вслух. Они расскажут, что это развивает память и обогащает словарный запас, улучшает дикцию и повышает уровень грамотности, учит нас внимательнее относится к прочитанному и сопереживать героям… Этот список можно продолжить. Но самое главное – чтение вслух учит нас любить книги.Чтобы его отметить, не нужно готовить особые угощения, мастерить костюмы или придумывать украшения. Его можно отпраздновать дома, в кафе, парке, автомобильной пробке и даже на необитаемом острове. Все, что нужно, – это текст, который будем читать вслух. Читать вслух можно журнал или газету, последние новости из интернета или популярные посты из соцсетей, но лучше всего – хорошую книгу. Фантастику или детектив, пьесу или роман, стихи или сказку – выбирайте, что вам по вкусу. Можно читать самому себе, не стесняясь выражать чувства и не боясь запнуться. А можно читать кому-то, делясь с ним своими любимыми произведениями и переживаниями. Специалисты без труда приведут сто и один довод в пользу чтения вслух. Они расскажут, что это развивает память и обогащает словарный запас, улучшает дикцию и повышает уровень грамотности, учит нас внимательнее относится к прочитанному и сопереживать героям… Этот список можно продолжить. Но самое главное – чтение вслух учит нас любить книги.

Чтение вслух - одно из лучших упражнений для развития речи. Почему именно вслух, а не про себя? Потому что чтение вслух - это речевая практика, чтение же про себя - молчаливое поглощение информации.

Главной целью для детей младшего школьного возраста является привлечение их к чтению. Ребята именно в таком возрасте не прочь послушать, когда им читают вслух.

Сегодня мы прочтем несколько текстов на английском языке и обсудим, как вы понимаете их содержание, нравственный посыл.

Начнем с новеллы О. Генри «Последний лист».Приложение 1

Продолжим наш круглый стол рассказом «Час разочарования» Э. Б. УайтаПриложение 2

Подведем итоги:

Хочется завершить наше мероприятие словами двух великих писателей:

«Книга — такое же явление жизни, как человек, она — тоже факт живой, говорящий, и она менее «вещь», чем все другие вещи, созданные и создаваемые человеком.»  Максим Горький

«Любите книгу всей душой! Она не только ваш лучший друг,
но и до конца верный спутник.» Эрнест Миллер Хемингуэй

Надеемся, что чтение вслух станет для всех ежедневной привычкой.  Желаем всем приятного чтения!

Заключение

Чтение на иностранном языке – один из важнейших обучающих элементов. Оно расширяет кругозор студентов, знакомит их с произведениями зарубежных авторов, развивает мышление и воображение, создает дополнительную мотивацию к изучению языка и многое другое. Всего этого можно достичь с помощью как урочных, так и внеурочных мероприятий. Такие круглые столы позволят преподавателю разнообразить формы работы, обеспечить практическое применение изученного на традиционных уроках иностранного языка, развивать навыки устной речи при обсуждении текста, формировать различные навыки чтения, существенно расширять лексический запас учащихся.

Список использованных источников

Приложение 1

The lastleaf (by O. Henry)

At the top of an old brick house in New York two young painters Sue and Johnsy had their studio. Theyhadmetin a cheap restaurant andsoondiscoveredthatthoughtheircharactersdiffered, theirviewsonlifeandartwerethesame. Sometimelatertheyfound a roomthatwassuitablefor a studioandbegantoliveevenmoreeconomicallythanbefore.
ThatwasinMay. In November a cold, unseenstranger, whomthedoctorscalledPneumonia, wentfromplacetoplaceinthedistrictwheretheylived, touchingpeoplehereandtherewithhisicyfingers. Mr Pneumoniawasnotwhatyouwouldcall a kindoldgentleman. It was hardly fair of him to pick out a little woman like Johnsy who was obviously unfit to stand the strain of the suffering, but he did, and she lay on her narrow bed, with no strength to move, looking at the next brick house.

After examining Johnsy one morning the doctor called Sue out of the room and gave her a prescription, saying: "I don't want to frighten you, but at present she has one chance in, let us say, ten, and that chance is for her to want to live. Butyourlittleladyhasmadeuphermindthatsheisn'tgoingtogetwell, andif a patientlosesinterestinlife, ittakesaway 50 percentfromthepowerofmedicine. Ifyoucouldsomehowgethertoaskonequestionaboutthenewwinterstylesinhats, I wouldpromiseyou a one-in-fivechanceforher."
Afterthedoctorhadgone, Suewentoutintothehallandcried. As soonasshecouldmanagetocheckhertears, shewalkedgailybackintotheroom, whistling a merrytune. Johnsylaywithhereyestowardsthewindow. ThinkingthatJohnsywasasleep, Suestoppedwhistling. Shearrangedherdrawingboardandbeganworking. Soonsheheard a lowsound, severaltimerepeated. Shewentquicklytothebedside. Johnsy'seyeswerewideopen. Shewaslookingoutofthewindowandcounting — countingbackward.

"Twelve," she said, and a little later, "eleven;" then "ten" and "nine", and then "eight" and "seven" almost together.

Sue looked out of the window. What wastheretocount? Therewasonlytheblanksideofthebrickhousetwentyfeetaway. Anoldgrape-vineclimbedhalfwayupthebrickwall The coldautumnwindshadblownoffitsleavesuntilitwasalmostbare.
"What isit, dear?" askedSue.

"Six," said Johnsy almost in a whisper. "They'refallingfasternow, I canhardlykeepupwiththem. Theregoesanotherone. Thereareonlyfiveleftnow."

"Fivewhat, darling? Tellme."
"Leaves. On thegrape-vine. Whenthelastonegoes, I mustgo, too. I'veknownthatforthreedays. Didn't the doctor tell you?"

"How can the doctor have told me this nonsense?" Sue said, trying to control her voice. "Hetoldmethismorningyourchancesweretentoone. Anyhow, let me finish my drawing so that I can sell it and buy some port wine for you."

"You needn't buy any more wine," said Johnsy with her eyes still on the window. "Theregoesanother. Thatleavesjustfour. I wanttoseethelastonefallbeforeitgetsdark. Then I'll go, too."

"Johnsy, dear," said Sue, bending over her. "I mustgoandcallBehrmantobemymodel. Willyoupromisemetokeepyoureyesclosedandnotlookatthoseleavesuntil I comeback? I'll be back in a minute."

"Tell me when I may open my eyes," Johnsy said, "because I want to see the last one fall. I'mtiredofwaiting. I wanttogosailingdownlikeoneofthosepoortiredleaves."
Old Behrmanwas a painterwholivedonthegroundfloorbelowthem. Hewaspastsixtyandhadbeen a painterforfortyyears, buthehadn'tachievedanythinginart. However, hewasn'tdisappointed, andhopedhewouldsomedaypaint a masterpiece. Meantimeheearnedhislivingbydoingvariousjobs, oftenservingas a modeltothoseyoungpainterswhocouldnotpaythepriceof a professional. Hesincerelythoughtithisdutytoprotectthetwogirlsupstairs.
SuefoundBehrmaninhispoorly-lightedroomandtoldhimofJohnsy'sfancy, andthatshedidn'tknowhowtohandlethesituation.

"I can't keep her from looking at those leaves! I justcan't!" shecriedout. "And I can'tdrawthecurtainsinthedaytime. I need the light for my work!"

"What!" the old man shouted. "Whydoyouallowsuchsillyideastocomeintoherhead? No, I won'tposeforyou! Oh, that poor little Miss Johnsy!"

"Very well, Mr Behrman," Sue said, "If you don't want to pose for me, you needn't. I wish I hadn'taskedyou. But I thinkyou're a nastyold — old — " And shewalkedtowardsthedoorwithherchinintheair.

"Who said I wouldn't pose?" shouted Behrman. "I'mcomingwithyou. Thisisn't a placefor Miss Johnsytobeillin! SomedayI'llpaint a masterpiece, andwe'llallgoaway!"
Johnsywasasleepwhentheywentupstairs. SueandBehrmanlookedoutofthewindowatthegrape-vine. Thentheylookedateachotherwithoutspeaking. A coldrainwasfalling, mixedwithsnow. They started working...

When Sue woke up next morning, she found Johnsy looking at the drawn curtains with wide-open eyes.

"Open the curtains; I want to see!" she commanded in a whisper.
Sue obeyed.

The rain was beating against the windows and a strong wind was blowing, but one leaf still stood out against the brick wall. It wasthelastonthevine. It hung bravely from a branch about twenty feet above the ground.

The day wore away, and even through the twilight they could see the lonely leaf on its branch against the wall. And thenwiththecomingofthenightthenorthwindblewagainwithgreaterforce, andtherainstillbeatagainstthewindows.
Whenitwaslightenough, JohnsyorderedSuetoopenthecurtains. The vineleafwasstillthere.
Johnsylayfor a longtimelookingatitandthensaid:
"I'vebeen a badgirl, Sue. I wish I hadn'tbeensowicked. Somethinghasmadethatlastleafstaytheretoshowmehowwicked I waswhen I wantedtodie. You may bring me a little soup now and some milk with a little port wine in it, and — no, bring me a hand-mirror first and pack some pillows about me, I want to sit and watch you cook."

The doctor came in the afternoon and said Johnsy was out of danger. "And now I mustseeanotherpatientdownstairs," headded. "Hisname'sBehrman — somekindofartist, I believe. He's a weak old man and there's obviously no hope for him."

Next day Sue came to the bed where Johnsy lay and put one arm around her.
"I'vesomethingtotellyou, whitemouse," shesaid. "I got a notethismorning. Mr Behrmandiedofpneumoniainhospital. Hewasonlyilltwodays, sohedidn'tsufferlong. The janitorfoundhiminthemorningofthefirstdayinhisroomhelplesswithpain. Hisshoesandclotheswerewetthroughandicycold. Theycouldn'timaginewherehehadbeenonsuch a terriblenight. And thentheyfound a lanternstilllighted, and a ladderthathadbeentakenfromitsplace, andsomebrusheslyinghereandthere, andgreenandyellowpaint, and — lookoutofthewindow, dear, atthelastleafonthewall. Didn'tyouwonderwhyitnevermovedwhenthewindblew? Ah, darling, it'sBehrman'smasterpiece — hepaintedittherethenightthelastleaffell."

Приложение 2

The hourofletdown (by E.B. White)

E.B. White (1899—1985) was born in ML Vernon, New York, attended Cornell University, and then worked as a journalist and editorial writer in New York City. At the age of 40, he moved to a farm in Maine, from which he has pursued a distinguished literary career.

THE HOUR OF LETDOWN

When the man came in, carrying the machine, most of us looked up from our drinks, because we had never seen anything like it before. The mansetthethingdownontopofthebarnearthebeerpulls. It tookupanungodlyamountofroomandyoucouldseethebartenderdidn'tlikeitanytoowell, havingthisbig, ugly-lookinggadgetparkedrightthere.

"Two rye-and-water," the man said.
The bartenderwentonpuddlingan Old-Fashionedthathewasworkingon, buthewasobviouslyturningovertherequestinhismind.

"You want a double?" he asked, after a bit.
"No," saidtheman. "Tworye-and-water, please ... ." Hestaredstraightatthebartender, notexactlyunfriendlybutontheotherhandnotaffirmativelyfriendly.
Manyyearsofcateringtothekindofpeoplethatcomeintosaloonshadprovidedthebartenderwithanadjustablemind. Nevertheless, hedidnotadjustreadilytothisfellow, andhedidnotlikethemachine — thatwassure. Hepickedup a livecigarettethatwasidlingontheedgeofthecashregister, took a dragoutofit, andreturneditthoughtfully. Thenhepouredtwoshotsofryewhiskey, drewtwoglassesofwater, andshovedthedrinksinfrontoftheman. People werewatching. Whensomething a littleoutoftheordinarytakesplaceat a bar, thesenseofitspreadsquicklyallalongthelineandpullsthecustomerstogether.
The mangavenosignofbeingthecenterofattention. Helaid a five-dollarbilldownonthebar. Thenhedrankoneoftheryesandchaseditwithwater. He picked up the other rye, opened a small vent in the machine (it was like an oil cup) and poured the whiskey in, and then poured the water in. 72.

The bartenderwatchedgrimly. "Notfunny," hesaidinanevenvoice. And furthermore, yourcompaniontakesuptoomuchroom." Why'n you put it over on that bench by the door, make more room here."

"There's plenty of room for everyone here," replied the man.

'Tain't amused," said the bartender. "Putthegoddamthingovernearthedoorlike I say. Nobodywilltouchit."

The mansmiled. "You shouldhaveseenitthisafternoon," hesaid. "It wasmagnificent. Today wasthethirddayofthetournament. Imagineit — threedaysofcontinuousbrainwork! And againstthetopplayersinthecountry, too. Earlyinthegameitgainedanadvantage; thenfortwohoursitexploitedtheadvantagebrilliantly, endingwiththeopponent'skingbackedin a corner. The suddencaptureof a knight, theneutralizationof a bishop, anditwasallover. You know how much money it won, all told, in three days of playing chess?"

"How much?" asked the bartender.

"Five thousand dollars," said the man. "Now it wants to let down, wants to get a little drunk."The bartender ran his towel vaguely over some wet spots. "Take itsomewhereselseandgetitdrunkthere!" hesaidfirmly. "I gotenoughtroubles."
The manshookhisheadandsmiled. "No, welikeithere." Hepointedattheemptyglasses. "Dothisagain, willyou, please?"
The bartenderslowlyshookhishead. Heseemeddazedbutdogged. "You stow the thing away," he ordered. "I'mnotladlingoutwhiskeyforjokestersmiths."
"Jokesmiths," saidthemachine. "The wordis "jokesmiths."

A few feet down the bar, a customer who was on his third highball seemed ready to participate in this conversation to which we had all been listening so attentively. Hewas a middle-agedman. Hisnecktiewaspulleddownawayfromhiscollar, andhehadeasedthecollarbyunbuttoningit. Hehadprettynearlyfinishedhisthirddrink, andthealcoholtendedtomakehimthrowhissupportinwiththeunderprivilegedandthethirsty.
"Ifthemachinewantsanotherdrink, giveitanotherdrink," hesaidtothebartender. "Let's not have haggling."

The fellow with the machine turned to his new-found friend and gravely raised his hand to his temple, giving him a salute of gratitude and fellowship. He addressed his next remark to him, as though deliberately snubbing the bartender."You know how it is when you're all fagged out mentally, how you want a drink?"

"Certainly do," replied the friend. "Mostnaturalthingintheworld."
Therewas a stirallalongthebar, someseemingtosidewiththebartender, otherswiththemachinegroup. A tall, gloomymanstandingnexttomespokeup.

"Anotherwhiskeysour. Bill," hesaid. "And goeasyonthelemonjuice."
"Picricacid," saidthemachine, sullenly. "Theydon'tuselemonjuiceintheseplaces."
"Thatdoesit!" saidthebartender, smackinghishandonthebar. "Willyouputthatthingawayorelsebeatitoutofhere. I ain'tinthemood, I tellyou. I gotthissaloontorunand I don'twantlipfrom a mechanicalbrainor "whateverthehellyou'vegotthere."
The manignoredthisultimatum. Headdressedhisfriend, whoseglasswasnowempty.
"It'snotjustthatit'salltuckeredoutafterthreedaysofchess," hesaidamiably. "You know another reason it wants a drink?"

"No," said the friend. "Why?"

"It cheated," said the man.

At this remark, the machine chuckled. One of its arms dipped slightly, and a light glowed in a dial.The friend frowned. Helookedasthoughhisdignityhadbeenhurt, asthoughhistrusthadbeenmisplaced. "Nobodycancheatatchess," hesaid. "Simpossible. In chess, everythingisopenandabovetheboard. The natureofthegameofchessissuchthatcheatingisimpossible."

"That's what I used to think, too," said the man. "Butthereis a way."
"Well, itdoesn'tsurprisemeany," putinthebartender. "The first time I laid my eyes on that crummy thing I spotted it for a crook."

"Two rye-and-water," said the man."You can't have the whiskey," said the bartender. Heglaredatthemechanicalbrain. "How do I know it ain't drunk already?"

"That's simple. Askitsomething," saidtheman.
The customersshiftedandstaredintothemirror. We wereallinthisthingnow, uptoournecks. We waited. It wasthebartender'smove.

"Askitwhat? Suchas?" saidthebartender.
"Makesnodifference. Pick a couplebigfigures, askittomultiplythemtogether. You couldn't multiply big figures together if you were drunk, could you?"The machine shook slightly, as though making internal preparations.

"Ten thousand eight hundred and sixty-two, multiply it by ninety-nine," said the bartender, viciously. We couldtellthathewasthrowinginthetwoninestomakeithard.
The machineflickered. One ofitstubesspat, and a handchangedposition, jerkily.
"One millionseventy-fivethousandthreehundredandthirty-eight," saidthemachine.
Not a glasswasraisedallalongthebar. People juststaredgloomilyintothemirror; someofusstudiedourownfaces, otherstookcaromshotsatthemanandthemachine.
Finally, a youngish, mathematicallymindedcustomergotout a pieceofpaperand a pencilandwentintoretirement. "It worksout," hereported, aftersomeminutesofcalculating.

"You can't say the machine is drunk!"Everyone now glared at the bartender. Reluctantlyhepouredtwoshotsofrye, drewtwoglassesofwater. The mandrankhisdrink. Thenhefedthemachineitsdrink. The machine's light grew fainter.

One of its cranky little arms wilted.For a while the saloon simmered along like a ship at sea in calm weather. Everyoneofusseemedtobetryingtodigestthesituation, withthehelpofliquor. Quite a fewglasseswererefilled. Mostofussoughthelpinthemirror — thecourtoflastappeal.
The fellowwiththeunbuttonedcollarsettledhisscore. He walked stiffly over and stood between the man and the machine.He put one arm around the man, the other arm around the machine.

"Let's get out of here and go to a good place,"he said.
The machineglowedslightly. It seemedtobe a littledrunknow.

"All right," said the man. "Thatsuitsmefine. I'vegotmycaroutside."
Hesettledforthedrinksandputdown a tip. Quietlyand a trifleuncertainlyhetuckedthemachineunderhisarm, andheandhiscompanionofthenightwalkedtothedoorandoutintothestreet.
The bartenderstaredfixedly, thenresumedhislighthousekeeping.

"So he's got his car outside," he said, with heavy sarcasm. "Nowisn'tthatnice!"
A customerattheendofthebarnearthedoorlefthisdrink, steppedtothewindow, partedthecurtains, andlookedout. Hewatchedfor a moment, thenreturnedtohisplaceandaddressedthebartender.

"It's even nicer than you think," he said. "It's a Cadillac. And whichoneofthethreeofthemd'yathinkisdoingthedriving?"

Время Знаний

Россия, 2015-2024 год

Всероссийское СМИ - "Время Знаний"
Выходные данные
Издатель: ИП Воробьев И.Е.
Учредитель и главный редактор: Воробьев И.Е.
Электронная почта редакции: konkurs@edu-time.ru
Возрастная категория 0+
Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г.
выдано Роскомнадзор
Обновлено по состоянию на: 26.04.2024


Правообладатель товарных знаков
ВРЕМЯ ЗНАНИЙ (Св-во №779618)
EDUTIME (Св-во №778329):
Воробьев И.Е.

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379 выдана Министерством образования и науки Самарской области