Всероссийское СМИ "Время Знаний". Возрастная категория 0+

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г. (скачать)


ФРАЗЕОКОМПОНЕНТ НОЖ В РУССКОЙ, ФРАНЦУЗСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ

Посмотреть публикацию
Скачать свидетельство о публикации
(справка о публикации находится на 2 листе в файле со свидетельством)

Ваши документы готовы. Если у вас не получается скачать их, открыть или вы допустили ошибку, просьба написать нам на электронную почту konkurs@edu-time.ru (обязательно укажите номер публикации в письме)

ФРАЗЕОКОМПОНЕНТ НОЖ

В РУССКОЙ, ФРАНЦУЗСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ

В данной статье рассмотрены фразеологизмы русского, английского и французского языков с компонентом «нож», транслирующие процесс осмысления человеком своей объективной реальности. Затрагиваются аспекты восприятия мира человеком через ассоциативные связи. Как показывает материал, фразеологизмы выражают эмоциональное состояние человека, отношение к кому - либо, характеристику действий.

Ключевые слова:

фразеологизм, компонент нож, значение, культура, ассоциация, оценка.

Л. М. Зайнуллина подчеркивает, что фразеологизмы представляют собой национально - специфические единицы языка, аккумулирующие и передающие из поколения в поколение культурный потенциал народа. В них проявляются особенности всякого национального языка, неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации [2, с. 157]. В.А. Маслова отмечает тесную связь фразеологических единиц с фоновыми знаниями носителя языка, с культурно - историческими традициями народа, говорящего на данном языке. По ее мнению, фразеологические сочетания приписывают объектам признаки, которые ассоциируются с определенной картиной мира, выражают свое отношение к ним и дают им свою оценку [6, с. 196].

В. Н. Телия указывает на то, что связь языка и культуры реализуется через культурную коннотацию, которая возникает как результат интерпретации ассоциативно - образного основания фразеологизма посредством соотнесения его с культурно - национальными эталонами и стереотипами, отражающими народный менталитет. Ученый выделяет как минимум два типа культурно - маркированных единиц в номинативном составе языка: единицы, в которых культурно значимая информация воплощается в денотативном аспекте значения (слова, обозначающие реалии материальной культуры или концепты духовной и социальной культуры), и единицы, в которых культурно значимая информация выражается.

Время Знаний

Россия, 2015-2024 год

Всероссийское СМИ - "Время Знаний"
Выходные данные
Издатель: ИП Воробьев И.Е.
Учредитель и главный редактор: Воробьев И.Е.
Электронная почта редакции: konkurs@edu-time.ru
Возрастная категория 0+
Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г.
выдано Роскомнадзор
Обновлено по состоянию на: 29.04.2024


Правообладатель товарных знаков
ВРЕМЯ ЗНАНИЙ (Св-во №779618)
EDUTIME (Св-во №778329):
Воробьев И.Е.

Лицензия на осуществление образовательной деятельности № Л035-01213-63/00622379 выдана Министерством образования и науки Самарской области