Переводы с якутского на русский язык некоторых стихотворений С.М. Егорова – публициста, краеведа Оймяконского района Республики Саха (Якутия).
Скрыбыкина А.К. – учитель русского языка и литературы МКОУ «Сордоннохская СОШ им. Т.И.Скрыбыкиной»
Сордоннох Сордонноох
Растет на глазах Орто-Балаган, Орто- Бала5ан ыала элбээн
Вереницей тянутся дома. Сана дьиэлэр субустулар.
Любит молодежь эти места, Ыччат бары манна тумсэн
С песней веселой обживает. Ырыа буолан олохсуйар.
В твоих землях, Сордоннох, Индигир торуур дойдута
Рождается река Индигирка. Сордонноо5ум нэhилиэгэ,
Так все красиво вокруг, Дьикти- кэрэ сирин- уотун
Будто страна Олонхо Олонхоттон кэлбит курдук.
Переместилась сюда вдруг.
Как пышной женщины груди, Толуу дьахтар туоhун курдук
Высятся горы вдали, Томтолдьуйбут хайаларын
Манят к себе, завлекают Умсугута угуйаннар
Душу мою привлекают. Уйул5абын уйгууртулар.
Робко склоны гор виднеются, Киирэн эрэр кун тайаммыт,
Где солнца закат опирается, Килбиктик костор эниэлэр
Напомнили щек нежных румянец Имнэрэ кыыспыт кыргыттар
Застенчивых милых девиц. Иэдэстэрин санаттылар
Якутский мой язык Сахам тыла
Родившись на земле, жизнь, устроив, Сиргэ тороон, олох тустээн
С радостью и смехом солнце увидев, Куну корон, кулэн- уорэн
Сверху предопределенный жребий Анарааттан ыйаахтаммыт
Ключ имею в жизни я своей. Олорорбор кулуустээхпин.
Этот ключ мне как якуту дан Онтум миэнэ – сахам тэнэ
Якутский мой родной язык Сахам тыла, сахам тыла
В нем мое богатство, Баарым-суо5ум,
Баайым- дуолум
Сила и любовь моя. Кууhум-уо5ум – тапталым!
Как нежную девушку свою Нарын – намчы кыыhым курдук
Его я берегу, лелею Буобэйдиибин, харыстыыбын.
И в одном уверен я Ханна да киниттэн ордук
Нет красивее и лучше языка. Суо5ар бигэ эрэнэбин.
Звучен, красив и дорог Мин торообут кунду, кэрэ
Родной якутский мой язык, Сахам тыла. сахам тыла
Подобен он сияющему золоту Кулумурдэс комус тэнэ
Как мать родная мне мой язык. Иккис ийэм кэриэтэ.