Изучение грамматики английского языка с помощью пословиц.

Баишева Розалия Васильевна, Уитель английского языка
Республика Саха (Якутия)

Цель: Рассмотреть роль пословиц, как произведение народного творчества опережающая народную мудрость в изучении грамматики английского языка. Задачи: Изучить литературу по теме исследования - Изучить и выявить особенности грамматических конструкций в пословицах английского языка - Систематизировать пословицы по темам грамматики английского языка - Оформить карточки пословиц - Сравнить с пословицами русского языка

Посмотреть публикацию
Скачать свидетельство о публикации
Ваш диплом готов. Если у вас не получается скачать диплом, открыть его или он содержит ошибки, просьба написать нам на электронную почту konkurs@edu-time.ru


English grammar in proverbs

Изуение грамматики английского языка с помощью пословиц

Введение

Актуальность темы мы видим в том, что изучение английской грамматики с помощью пословиц является методом совершенствования грамматических навыков. Пословицы и поговорки занимают значительное место в словарном составе английского языка. В основном они построены на общенародной лексике, являются продуктом народного творчества, отражая народную мудрость, они передаются с поколения в поколение.

Объектом исследования является пословицы страны изучаемого языка.

Предметом исследования является грамматическая конструкция английского языка

Цель: Рассмотреть роль пословиц, как произведение народного творчества опережающая народную мудрость в изучении грамматики английского языка.
Задачи: Изучить литературу по теме исследования

- Изучить и выявить особенности грамматических конструкций в пословицах английского языка

- Систематизировать пословицы по темам грамматики английского языка

- Оформить карточки пословиц

- Сравнить с пословицами русского языка

Рабочая гипотеза. Изучение английской грамматики будет эффективно при соблюдении следующих условий если:

1. Учитывается культура страны изучаемого языка

2. Пословицы распределяются по грамматическим конструкциям в группы

3. Употребляется английская пословица в речи

Практическая значимость. В работе исследованы грамматические конструкции в пословицах. И рекомендуется использовать материал при изучении грамматического строя английского языка при помощи пословиц

Grammar

In proverbs and sayings

Пословицы и поговорки занимают значительное место в словарном составе английского языка. В основном они построены на общенародной лексике и являются продуктом народного творчества, отражая народную мудрость и передаваясь из поколения в поколение. Образно и эмоционально выражая мысль, они широко употребляются в разговорном языке и литературе.

Мы предлагаем вниманию учителей пословицы и поговорки к следующим грамматическимтемам: «the plural of noun», «the degrees of comparison of adjectives», «the construction there is (are)», «The imperative mood», «the present indefinite», «the present indefinite», «the future indefinite», «the present perfect», «the passive voice», «the infinitive», «the gerund», «the verbal noun», «the participles and modal verbs (can, may, must)».

The degrees of comparison of adjectives.

Blood is thicker than water-Кровь не вода.

Better late than never - лучше поздно, чем никогда.

Best defense is offence -нападение - лучший вид защиты.

Т he construction there is (are).

There is no place like home - в гостях хорошо, а дома лучше.

There is no smoke without fire - дыма без огня не бывает.

There is no rose without a thorn-нет розы без шипов.

There is no rule without an exception-нет правила без исключение.

There is accounting for tastes-о вкусах не спорят.

While there is life, there is hope-пока живу, надеюсь.

Where there is a will, there is a way-где хотенье, там и уменье.

The past participle

A broken friendship may be soldered, but will never be sound-треснувшую дружбу можносклеить, но она никогда не будет прочной.

A bitten child dreads the dog; a burnt child breads the fire - обжегшись на молоке, станешь дуть ина воду.

He that once deceived is ever suspected - раз солгал-навек лгуном стал.

He that always complains is never pitied-того не жалеют, кто всегда плачет.

Lost time is never found again-потерянного времени никогда не воротишь.

A fault confessed is half forgiven-повинную голову и меч не сечет.

Modal verbs

Can

No man can serve two masters-никто не может служить двум господам.

One cannot please everyone-на всех не угодишь

A man can die but once-двум смертям не бывать, а одной не миновать.

You cannot judge a tree by its bark-внешность обманчива.

One cannot make an omelette without breaking eggs-лес рубят- щепки лепят.

No living man all things can-нельзя быть мастером на все руки.

Can the leopard change his spots?-горбатого могила исправит.

Love cannot be forced-насильно мил не будешь.

May

A cat may look at a king-человек ни перед кем не должен терять своего достоинства.

One false move may lose the game-один не верный ход может погубить всю игру.

Cloudy mornings may turn to clear evenings-после горя радость.

Must

He that is afraid of wounds must not come near a battle-волков боятся-в лес не ходить.

The best of friends must part-и лучшим друзьям приходится расставаться.

What must be, must be-чему быть того не миновать.

He that does not venture must not complain of ill-luck-смелость города берет.

The imperative mood

First think, then speak-слово не воробей, вылетит не поймаешь.

Never try to prove what nobody doubts-не ломись в открытую дверь.

Promise little but do much-поменьше обещай, побольше делай.

Be swift to hear, slow to speak-побольше слушай поменьше говори.

Live and learn-век живи, век учись.

Make hay while the sun shines-куй железо, пока горячо.

Cut your coat according to your cloth-по одежде протягивай ножки.

The present indefinite.

Tastes differ-на вкус и цвет товарища нет.

The end crowns the work-конец - делу венец.

All is well that ends well-всё хорошо, что хорошо кончаеться.

All is not gold that glitters-на все то золото, что блестит.

A bad workman quarrels with his tools-дело мастера боится.

Bad news flies fast-худые вести не лежат на месте.

Every bird likes his own nest-всяк кулик своё болото хвалит.

The future indefinite

Speak of the devil and he will appear-легок на помине.

We shall see what we shall see-поживём увидим.

Who keeps company with the wolves will learn to howl-с кем поведёшься, от того и наберёшься.

If you run after two hares, you will catch neither-за двумя зайцами погонишься, ни одного непоймаешь.

In the end things will mend-перемелется - мука будет.

The present perfect

As you have made your bed, so you must lie on it-как постелешь, так и спать придётся.

Who has never tasted bitter, knows not what it sweet-не вкусив горького, не узнаешь и сладкого.

The passive voice

Rome was not built in a day- Москва не сразу строилась.

He, that does not respect, is not respected-как аукнётся, так и откликнется.

Much is expected where much is given-кому много дано, с того много и спросится.

A liar is not believed when he speaks the truth-кто раз соврёт, тому в другой раз не поверят.

Never fry a fish till it is caught-не дели шкуру неубитого медведя.

Don’t count your chickens before they are hatched-цыплят по осени считают.

What is done, cannot be undone-что написано пером, того не вырубишь топором.

Заключение.

Распределив пословицы по грамматическим темам в группы разобрали особенностиупотребления грамматики: “The Plural of Noun”, “The Degrees of Comparison of Adjectives”, “The Construction There Is (Are)”, “The Imperative Mood”, “The Present Indefinite”, “The Future Indefinite”, “The Present Perfect”, “The Passive Voice”, “The Infinitive”, “The Gerund”, “The Verbal Noun”, “The Present Participle”, “The Past Participle”, “The Modal Verbs (Can, May, Must)”

Мы пришли к такому выводу что, употребляя английские пословицы в письменной и устной речи:

  1. Обогащается словарный запас.

  2. Совершенствуются грамматические навыки и речевые умения.

  3. Пословицы, как произведения устного народного творчества позволили нам соприкоснуться с культурой страны изучаемого языка.

  4. Наша работа с пословицами англо-говорящих стран привело к мотивацию изучения английского языка.




Поделитесь этой публикацией Вконтакте:

Время Знаний

Россия, 2015-2018 год

Всероссийское СМИ - "Время Знаний"
Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС 77 - 63093 от 18.09.2015 г.

Полезные материалы для воспитателей



click fraud detection